Kyiv, а не Kiev: новая форма правописания в рамках избавления от колониального наследия

На Майдане Незалежности в Киеве
На Майдане Незалежности в Киеве Авторское право Leonhard Niederwimmer
Авторское право Leonhard Niederwimmer
By Антон Хмельнов
Поделиться статьейКомментарии
Поделиться статьейClose Button

По просьбе официального Киева, Совет США по географическим названиям утвердил новую форму правописания украинской столицы латиницей: Kyiv теперь станет официальной нормой для многих международных институтов.

Что произошло?

РЕКЛАМА

Совет по географическим названиям США принял новую норму правописания названия украинской столицы: теперь по-английски следует писать Kyiv, а не Kiev, как было принято в течение всего XX века. Просьбу об этой поправке в американский орган, входящий в структуру МВД, внёс посол Украины в США Валерий Чалый.

Кампания #KyivNotKiev началась ещё в 2018 году. Тогда же к новому правописанию перешли институты Евросоюза. Теперь Kyiv станет нормой, например, для таких всемирных организаций, как Международная ассоциация воздушного транспорта (IATA), которая в правописании городов (где есть аэропорты) ориентируется на американский Совет по географическим названиям.

Решение о форме написания "Киева" на табло прилёта и вылета принимает каждый аэропорт самостоятельно. Так, одним из первых написавших на табло Kyiv, ещё в 2018 году стал международный аэропорт Ларнаки на Кипре. Сегодня на новую норму уже перешли некоторые агентства ООН.

Контекст

Переименование украинских городов идёт уже не первый год, а вопрос о формах правописания имён собственных встал сразу после обретения независимости от СССР в 1991 году. На Украине новые нормы преследуют двоякую цель: с одной стороны, вернуться к историческим формам написания, которые претерпели изменения в советский период. С другой стороны, избавиться от русскоязычного звучания в названиях и перейти на украиноязычную транскрипцию, сделав её международной нормой.

Некоторые политики на Украине называют новую языковую политику "избавлением от колониального наследия". В её рамках в стране, в частности, вводится закон о языке, который регламентирует, что украинский станет единственным государственным языком. В Раде над законом работали ещё при Петре Порошенко, а с приходом на президентский пост Владимира Зеленского новый глава государства подтвердил желание оставить нормы закона в силе. Это означает, что украинский будет обязательным для любых общественных платформ - от прений в парламенте до интерфейса компьютерных игр. Другие языки, включая русский, смогут существовать только в частном обиходе, а выступления русскоязычных артистов непременно будут сопровождаться синхронным переводом на украинский.

Как приживётся новая норма?

На новое правописание - Kyiv вместо Kiev - по-разному реагируют в разных странах. В самом английском, произношение слова фактически не отличается вне зависимости от старой или новой формы написания - дело лишь во внешнем виде и в том, как украинская столица называется в официальных документах и на табло аэропортов или вокзалов.

Во французском языке также привыкли к ставшему традиционным написанию, и пройдёт какое-то время прежде чем Французская академия, отвечающая за чистоту языка, решится изменить орфографию.

Немцам (при желании) придётся менять традиционный Kiew на Kyjiw. И уж точно никаких изменений не следует ожидать от таких языков, как греческий, в котором исторический Κίεβο им и останется. Что, разумеется, не мешает аэропортам в Афинах и Ларнаке отражать новое написание в латинице на табло аэропортов.

Другие изменения в языках российских соседей

Традиция переименований в стремлении отказаться от имперского прошлого была положена ещё во времена СССР. Так в 1930-е годы грузинский Тифлис стал Тбилиси, а Вильно, попав под советское влияние, стал Вильнюсом: оба топонима с тех пор звучат ближе к местной транскрипции их имён.

На Украине процесс переименования затронул многие города, названия которых были слишком тесно связаны с историей отношений России и Украины. Так, согласно закону от 2016 года, Днепропетровск превратился в Днепр, Днепродзержинску вернули историческое название Каменское, а Котовск (Одесской области) ныне именуется Подольск.

Подписывайтесь на Euronews в социальных сетях
Telegram, Одноклассники, ВКонтакте,
Facebook, Twitter и Instagram.

Эфир и программы Euronews можно смотреть
на нашем канале в YouTube

Поделиться статьейКомментарии

Также по теме

Франция: учи бретонский!

Язык до паспорта доведёт | #Куб

Русский - самый изучаемый в ЕС язык страны, не входящей в сообщество