Евроньюс более недоступен в Internet Explorer. Этот браузер не обновляется компанией Microsoft и не поддерживает последние технические параметры. Мы рекомендуем использовать другие браузеры, такие как Edge, Safari, Google Chrome или Mozilla Firefox.
Срочная новость

Очарование "брекситом"

 Комментарии
Очарование "брекситом"
Euronews logo
Размер текста Aa Aa

_Наш корреспондент Брайен Картер поговорил с теми, кто два года назад голосовал на референдуме по "брекситу". Вот что он узнал.
_

... С 2016 года тема "брексита" остается одной из самых обсуждаемых на европейской политической арене. Для небританцев - таких как я - история выглядит довольно запутанной, даже ошибочной. А как ее оценивают непосредственные участники событий? Я - на самой границе Англии с Уэльсом, чтобы подробнее узнать о мнениях и настроениях.

Первая остановка - Честер, город со стотысячным населением близ границы с Уэльсом. В 2016 году местные избиратели проголосовали за выход Великобритании из ЕС, однако перевес сторонников "брексита" был минимальным. Город фактически раскололся надвое, и мы поговорим с представителями обоих лагерей.

Если в Лондоне голосования по "брекситу" заставляет политиков забыть о грядущем рождестве, то в Честере настроения иные: здесь, кажется, весь город собрался на предновогоднюю ярмарку.

Хозяйка павильона с сувенирами два года назад голосовала за выход из ЕС; своей точки зрения она с тех пор не изменила.

Брайен Картер: " "Вы проголосовали за выход из ЕС, почему?"

Жительница Честера: "Потому что я в принципе не люблю политику, не люблю когда люди, которых мы не выбирали, указывают нам, диктуют, что делать, с кем, к примеру, торговать... Мы же только им деньги переводим, и каждый раз все больше и больше. Так вот, я думаю, что мы за свои деньги ничего дельного взамен не получаем".

Хозяин уличного ресторанчика - также за "брексит".

Брайен Картер: "Вы все еще считаете,что это хороший вариант?"

Житель Честера, ресторатор: "Столько британцев сказали "брекситу" "да!" Конечно, это хороший вариант, иначе люди не выбрали бы его. Думаю, наша экономика от этого выиграет".

Брайен Картер: "Однако Банк Англии говорит другое, предсказывает спад".

Житель Честера, ресторатор: "Ну, это чтобы страху нагнать".

Брайен Картер: "Пока все, с кем я смог побеседовать, выступают за "брексит". Они не слишком беспокоятся о том, как проходит обсуждение плана по выходу из ЕС в Вестминстерском дворце; люди охотнее говорят о выгодах, которые, верят они, ждут их страну в ближайшем будущем. Попробуем теперь найти противников "брексита". Я направляюсь в клуб, где местные жители занимаются танцами, в частности, малоизвестным мне линейным танцем. Меня встречают тепло, возможно, на мои вопросы ответят... Я прошу поднять руки тех, кто голосовал за выход из ЕС и не разочаровался в этой идее. Таких примерно половина группы. Оставшаяся половина признается, что "уважает мнение соседей", несмотря на несогласие с идеей "брексита". "Это плохой вариант, но у нас нет выбора, придется пойти на это", - уточняет в разговоре со мной одна из посетительниц клуба".

Для членов этого танцевальной труппы вопрос о цене "брексита" не стоит. Люди не изменили мнения, сохраняя при этом уважение к мнению других... Так или иначе, политический развод ЕС и Великобритании не проходит бесследно для британского общества. Молодежь, похоже, обеспокоена больше старшего поколения. Наша собеседница - инструктор по плаванию, для нее "брекси"т - это вопрос о собственном будущем.

Шарлотта, инструктор по плаванию: "Разумеется, "брексит" приведет к падению импорта. Стоит ждать резкого сокращения рабочих мест и, как следствие, скачка безработицы. Сократится объем торговли. Я не думаю, что "брексит" принесет нам много плодов. Мы просто станем изолированной страной".

Соседний с Англией Уэльс на референдуме 2016 также проголосовал за выход из ЕС. Как здесь оценивают ситуацию на дистанции в два года? В одном из местных пабов с нашим приездом разгорелась оживленная политическая дискуссия...

Посетитель паба: "В то время очень остро стоял вопрос об иммиграции. Я лично не против мигрантов, но тогда мне показалось, что это уже слишком. Приезжие сбивали уровень зарплат, местные жители беднели... И да, я решил,что "брексит" может помочь. Тереза Мэй добилась сделки с ЕС, но она какая-то половинчатая".

Посетитель паба: "юди стали думать: и чего мы ждем от ЕС, чего нам там наобещали? Что Национальная служба здравоохранения будет получать дополнительные 300 миллионов в неделю. Это полная чушь.Такого никогда не было и не будет".

Сторонники выхода Великобритании из ЕС готовы смириться с тем, что в краткосрочной перспективе их ждет экономический спад. Однако они верят, что на более длительной дистанции "брексит" - это то, что нужно.

Посетительница паба: "Думаю, поначалу будет очень сложно, первые два года после выхода, ну а потом мы возьмем себя в руки и будем жить , как жили до вступления в ЕС".

Сторонники и противники "брексита" в большинстве своем за два года убеждений не поменяли. Однако у у тех, и у других складывается впечатление, что согласованный Лондоном и ЕС вариант выхода - далеко не то, что они обсуждали на референдуме в 2016.