ЮНЕСКО: остановить вымирание языков

ЮНЕСКО: остановить вымирание языков
Авторское право 
By Марфа Васильева
Поделиться статьейКомментарии
Поделиться статьейClose Button
Скопировать линк для интеграции видеоCopy to clipboardCopied

Вымирание языков лингвисты считают "естественным процессом". На за последние 100 лет, в связи с глобализацией, этот процесс ускорился. Сегодня, по данным ООН, исчезновение угрожает примерно 170 языкам на Земле. ЮНЕСКО назвала 2019 год Международным годом языков коренных народов.

РЕКЛАМА

Искатланский масатекский язык, на котором сегодня говорят всего несколько десятков жителей мексиканского города Санта Мария Искатлан в южном штате Оахака, относится к числу исчезающих языков коренных народов Латинской Америки.

"Когда я пошла в школу, некоторые учителя запрещали нам говорить на искатланском масатекском, - рассказывает Мария Салазар. - Между собой мы сначала говорили на нем, но учителей злило то, что они не понимают нас. Один из них как-то ударил меня, а потом схватил за руки и сказал, что нужно учить испанский, потому что это будет полезнее"...

Вымирание языков лингвисты считают "естественным процессом". На за последние сто лет - в связи с глобализацией - этот процесс ускорился. Сегодня, по данным ООН, исчезновение угрожает примерно 170 языкам на земле. ЮНЕСКО назвала 2019 год Международным годом языков коренных народов, призвав правительства сделать все для их спасения.

В Перу многие осознали, что в гонку со временем надо вступить пока еще не слишком поздно. Глава столичного Института радио телевидения Уго Койя курирует телепрограмму на языке кечуа, на котором говорят более 10 миллионов человек в Перу, Аргентине, Боливии, Чили, Колумбии, Эквадоре: "Третья часть населения Перу говорит на языках коренных народов. Констатировав это, мы стали создавать все больше таких программ - как на общественном радио, так и на телевидении, - стараясь, чтобы их охват аудитории стал максимальным".

Главное направление борьбы с исчезновением языков - образование. В Парагвае к этому относятся со всей серьезностью, финансируя среди прочего разработку учебных пособий на языке мака и обучение ему детей во всех населенных пунктах, где он практикуется.

Ситуация с шипибо-конибо, одним из наиболее распространённых паноанских языков, на котором говорят в некоторых частях Перу и Бразилии, не столь радужная. Мать Кларисы Франко владеет им, но она сама - уже нет: "Оставляя наш язык вымирать, мы как бы убиваем себя сами, потому что человек не может жить вне культуры. А культура - это язык, традиции, знания о лекарственных растениях, наконец, которые мы рискуем потерять навсегда"...

Специалисты, а также представители коренных народов, призывают международное сообщество осознать масштаб проблемы и незамедлительно начать действовать. Они приводят в пример Бразилию, которая в противном случае к 2030 году рискует потерять треть из своих 180 языков.

Поделиться статьейКомментарии

Также по теме

ЕС отказался добавить к своим официальным языкам каталанский, галисийский и баскский

Франция: учи бретонский!

Перу: шаманы благословили мировых лидеров и сделали предсказания на 2024-й