EventsСобытияподкасты
Loader
Свяжитесь с нами
РЕКЛАМА

Трудности исторического перевода

Трудности исторического перевода
Авторское право 
By Euronews
Опубликовано
Поделиться статьейКомментарии
Поделиться статьейClose Button
Скопировать линк для интеграции видеоCopy to clipboardCopied

Заявление польского премьера на неродном языке привело к скандалу

РЕКЛАМА

Польша требует от Израиля разъяснений по поводу свастики и антипольских высказываний, которыми оказалось разрисовано польское посольство в Тель-Авиве.

Оскорбления появились в воскресенье, через день после неоднозначного заявления премьер-министра Польши Матеуша Моравецкого. В ответ на вопрос о введении Варшавой уголовной ответственности за обвинение поляков в причастности к Холокосту, Моравецкий заявил, что не будут караться сами по себе «высказывания о том, что были польские исполнители, так же, как и еврейские, или русские и украинские преступники, а не только немецкие преступники».

В Израиле эту фразу восприняли как обвинение «отдельных представителей еврейского народа в причастности к холокосту», глава израильского кабинета Биньямин Нетаньяху назвал слова коллеги «возмутительными».

В польском МИДе отметили, что речь идёт о трудностях перевода: Моравецкий пошёл навстречу зарубежным журналистам и отвечал на неродном для себя английском, и мог не учесть некоторых нюансов в терминах.

Поделиться статьейКомментарии

Также по теме

Суд ООН: политика Израиля на палестинских территориях противоречит международному праву

Хуситы нанесли удар по Тель-Авиву

Протестующие в Тель-Авиве требуют заключить сделку и вернуть заложников