Newsletter Рассылка новостей Events События подкасты Видео Africanews
Loader
Свяжитесь с нами
Реклама

Связь двуязычных мам с детьми остается крепкой, даже если они меняют язык - исследование

Разговор и игра на втором языке никак не влияют на синхронность мозга матери и ребенка.
Разговоры и игры на втором языке никак не влияют на синхронизацию мозговой активности матери и ребенка. Авторское право  Cleared/Canva
Авторское право Cleared/Canva
By Marta Iraola Iribarren
Опубликовано
Поделиться Комментарии
Поделиться Close Button

Международный день родного языка: как установило новое исследование, разговоры и игры на втором языке не нарушают синхронность мозга матери и ребенка.

Разговор на втором языке не влияет на нейронную синхронию между билингвальными матерями и детьми, выяснило новое исследование.

РЕКЛАМА
РЕКЛАМА

Учёные анализировали, влияет ли язык, на котором общаются матери и дети в билингвальных семьях, на характер их взаимодействия. Они сравнили ситуации, когда общение шло на родном языке матери, с теми, когда они разговаривали по-английски, чтобы понять, может ли многоязычие становиться препятствием для общения и эмоциональной близости между родителями и детьми.

Исследование, опубликованное в журнале Frontiers in Cognition (источник на английском языке), показало, что эта синхронность, по-видимому, не утрачивается даже при смене языка.

«Здесь мы показываем, что мозг билингвальных мам и их детей остаётся столь же „на одной волне“ с точки зрения нейронной синхронии, независимо от того, играют ли они на родном языке мамы или на выученном втором языке», — говорит первая автор работы, научный сотрудник Ноттингемского университета Эфстратия Папуцелу.

Нейронная синхрония — это одновременная активность нейронных сетей в мозгах людей, находящихся в социальном взаимодействии. Считается, что она играет ключевую роль в формировании здоровой привязанности между родителями и детьми.

Как проводилось исследование?

Команда исследователей проанализировала пятнадцать пар «мать и ребёнок». Для всех матерей английский язык не был родным, но они свободно владели им как вторым.

Дети были билингвами: они говорили и на родном языке матери, и на английском.

В рамках исследования участники провели 45-минутную игровую сессию, разделённую на три части: сначала они общались на родном языке матери, затем переходили на английский, а в финале играли по отдельности в тишине.

И мать, и ребёнок были в специальных шапочках, измеряющих изменения концентрации кислорода в кровеносных сосудах мозга.

Учёные обнаружили, что нейронная синхрония была сильнее во время совместной игры, чем когда мать и ребёнок играли независимо друг от друга.

Синхронность была особенно заметна в лобной коре мозга, где происходят процессы принятия решений, планирования, рассуждения и формирования эмоций.

Авторы пришли к выводу, что разговор на втором языке не влияет на способность матери синхронизироваться с ребёнком во время игры.

Влияет ли билингвизм на наше общение?

Хотя это исследование показало, что смена языка не нарушает нейронную синхронию между матерями и детьми, более широкие работы демонстрируют: использование второго языка всё же формирует то, как люди общаются.

В Европе три из пяти человек могут поддержать разговор на языке, отличном от их родного, свидетельствуют свежие данные Eurobarometer (источник на английском языке) за 2024 год — это на три пункта больше, чем в 2012-м.

Исследования (источник на английском языке) показали, что у взрослых, выучивших второй язык во взрослом возрасте, общение на нём может отличаться от общения на родном языке, особенно в эмоционально насыщенных или когнитивно сложных ситуациях.

«Говорящие на втором языке часто отмечают чувство эмоциональной отстранённости, когда используют неродной язык, и это может влиять на то, как они выражают привязанность, применяют дисциплину или проявляют эмпатию во взаимодействии с детьми», — пишут авторы.

Они отмечают, что в дальнейшем исследованиям стоит уделить внимание семьям с разным уровнем владения языком, в том числе случаям, когда родитель хуже говорит на втором языке или когда ребёнок не является билингвом с рождения.

По их словам, важно также изучать и другие типы взаимодействий за пределами семьи, например отношения ребёнка с учителями или с незнакомыми людьми.

Перейти к комбинациям клавиш для доступности
Поделиться Комментарии

Также по теме

Что такое БАС: симптомы, причины и лечение

«Sled head» и «палец лыжника»: частые травмы Олимпиады-2026 в Милане и Кортине

Исследование: игра в тетрис снижает навязчивые воспоминания о травме