Newsletter Рассылка новостей Events События подкасты Видео Africanews
Loader
Свяжитесь с нами
Реклама

Туризм в Японии переживает бум: путешественники едут дальше Токио и Киото

Поле цветов на фоне горы Фудзи
Поле цветов на фоне горы Фудзи Авторское право  Photo by Kezia on Unsplash
Авторское право Photo by Kezia on Unsplash
By Michael Starling
Опубликовано Последние обновления
Поделиться Комментарии
Поделиться Close Button

Интерес к подлинным впечатлениям и приключениям стимулирует рост туризма в Японии, а всемирная эко-выставка в Йокогаме в будущем году выведет на первый план природные и культурные достопримечательности страны.

Туристическая отрасль Японии переживает впечатляющий всплеск интереса со стороны иностранцев: число гостей достигает рекордных значений, а путешественники всё чаще ищут подлинные впечатления за пределами самых известных городов страны.

РЕКЛАМА
РЕКЛАМА

По данным Японской национальной туристической организации (JNTO), в 2025 году страну посетили более 42,7 миллиона иностранных туристов, что отражает растущий интерес к знакомству с японской культурой.

«Если смотреть на динамику и цифры, поток действительно растёт — в Японии настоящий туристический бум», — говорит Саяка Усуй, директор франкфуртского офиса JNTO (источник на английском языке), в интервью Euronews Travel на туристической выставке ITB Berlin.

Для многих, кто приезжает в Японию впервые, классические направления вроде Токио и Киото остаются главным магнитом благодаря храмам и историческим кварталам. Но всё больше возвращающихся туристов выходит за пределы этих популярных маршрутов.

«Это такой микс, — говорит Усуй. — Для тех, кто приезжает впервые, Япония и есть Япония, им нужны традиционные образы — Токио, Киото, храмы, кухня».

А вот повторные гости, по её словам, «ищут уже больше региональные направления и более аутентичные впечатления».

Этот сдвиг подталкивает туристические власти активнее продвигать менее известные районы страны — от сельских горных троп до прибрежных маршрутов и исторических деревень, которые позволяют заглянуть в традиционную японскую жизнь.

Развитая транспортная сеть Японии также делает поездки по таким регионам куда проще, чем ожидают многие путешественники.

«Система общественного транспорта в Японии действительно очень хорошо развита, — отмечает Усуй. — Есть поезда, есть автобусы. Есть информация на английском, так что можно смело отправляться дальше, не боясь и не переживая, что вы не разберётесь».

Уникальные отели на стыке традиций и роскоши

Туристический бум в Японии спровоцировал волну открытий новых отелей — не только в Токио и Осаке, но и в регионах. Причём многие из них представляют собой по-настоящему уникальные объекты.

«В отдельных районах появляются новые отели, которые создают в отреставрированных старых традиционных домах, превращая их в необычные отели класса люкс», — объясняет она.

«Так что гости могут наслаждаться старинной архитектурой, а внутри их ждёт современный комфорт и очень красивая, изысканная гастрономия».

Такое сочетание культурной подлинности и современных удобств особенно привлекает путешественников, которые хотят глубже познакомиться с местными традициями.

Магомэ-дзюку — исторический почтовый городок на тропе Накасэндо
Магомэ-дзюку — исторический почтовый городок на тропе Накасэндо Photo by pen_ash on Unsplash

Популярность активного отдыха на природе растёт

Наряду с культурой и кухней, одним из самых быстро развивающихся сегментов туризма в Японии становится отдых на природе — особенно среди европейских путешественников, которые ищут устойчивые и приключенческие форматы путешествий.

«Природа — одна из важнейших тем, которая особенно вдохновляет путешественников из Европы, — отмечает Усуй. — Япония предлагает огромный выбор впечатлений, начиная с традиционной культуры, но при этом есть и отличное разнообразие природных маршрутов».

По всей стране древние тропы, прибрежные маршруты и горные пейзажи открывают возможности для хайкинга и исследования природы.

Один из ярких примеров — историческая тропа Накасэндо в префектуре Нагано, древний почтовый тракт, который в эпоху Эдо соединял Эдо (современный Токио) и Киото.

«Там сохранились очень старые дома, в которых люди живут до сих пор, так что вы можете увидеть повседневную жизнь в таких старинных традиционных деревнях», — рассказывает она.

«Там есть кафе, есть лавочки, вы можете пообщаться и повзаимодействовать с местными жителями, а затем вновь отправиться в путь и продолжить пеший маршрут по этому старому традиционному миру. Это пример того, как сочетаются природа и треккинг».

Среди других знаковых маршрутов — паломнический путь Сикоку, который соединяет 88 буддийских храмов на острове Сикоку, и впечатляющая прибрежная тропа Митиноку протяжённостью 1 025 километров на севере Японии.

Север страны пока что остаётся сравнительно малоизвестным по сравнению с крупнейшими городами, но до него легко добраться из Токио по сети скоростных железных дорог.

Национальный правительственный парк «Митиноку Лейксайд» в регионе Тохоку, Япония
Национальный правительственный парк «Митиноку Лейксайд» в регионе Тохоку, Япония © Miyagi Perfectural Government

Green Expo 2027 представит природное богатство страны

Япония готовится к ещё одному крупному международному событию, которое должно продемонстрировать её природное наследие и приверженность принципам устойчивого развития.

После успеха Expo 2025 в Осаке Йокогама примет у себя Green Expo 2027 (источник на английском языке) — всемирную выставку, посвящённую экологии, природе и культуре.

«Поскольку это зелёная экспо, её основная тема — природа, экология, устойчивое развитие и устойчивость к вызовам», — поясняет Усуй. «Речь не только о цветении сакуры, но и о множестве других цветов в национальных парках».

Выставка пройдёт с марта по сентябрь 2027 года, и посетители смогут увидеть масштабные садово-парковые композиции и цветочные экспозиции, международные павильоны и тематические «деревни»-экспозиции, а также поучаствовать в интерактивных программах, посвящённых устойчивому сельскому хозяйству, озеленению городов и сохранению биоразнообразия.

Наряду с сезонными цветочными экспозициями, традиционные практики, такие как икэбана и бонсай, продемонстрируют глубокую культурную связь Японии с природой, а гастрономические и сельскохозяйственные выставки познакомят с местными продуктами и кулинарными традициями, сформированными природными условиями.

На фоне продолжающегося роста турпотока японские туристические власти стремятся мотивировать путешественников приезжать круглый год, а не только в пиковые сезоны.

«В Японии ярко выражены четыре времени года, — говорит Усуй. — В любой месяц года здесь можно найти подлинные впечатления».

Перейти к комбинациям клавиш для доступности
Поделиться Комментарии

Также по теме

В Японии запустят новый люковый поезд, соединяющий Осаку и гору Коя

Япония: фестиваль Акиба собирает толпы несмотря на зимний холод

В Японии открывается парк развлечений по мотивам Pokémon на волне туристического бума