EventsСобытияподкасты
Loader
Свяжитесь с нами
РЕКЛАМА

Португалия: кризис завершен, кризис продолжается?

Португалия: кризис завершен, кризис продолжается?
Авторское право euronews
Авторское право euronews
By Euronews
Опубликовано Последние обновления
Поделиться статьейКомментарии
Поделиться статьейClose Button
Скопировать линк для интеграции видеоCopy to clipboardCopied

Власти декларируют экономический рост и окончание политики затягивания поясов, Простые португальцы не справляются с арендной платой и покидают свои дома.

Пережив политику жесткой экономии, введенную Брюсселем в 2011 году на пике кризиса, Португалия  - яркий пример страны, сумевшей буквально восстать из пепла. Власти говорят об экономической победе, однако для многих простых жителей кризис далек от завершения.

...  В португальскому Порту Руй Кошта показывает отремонтированные его фирмой  здания. Их много, а будет еще больше. "Здесь, на этой улице, мы скоро займемся восстановлением дома на средства зарубежного инвестора, он из Майами, - уточняет Руй. - Совсем рядом - еще одна стройка, она почти завершена. Это отель, он финансируется  мексиканскими партнерами".

В 2014 году Руй купил две студии, сегодня  он - владелец 75 объектов. Его компания приобретает старые здания, ремонтирует их, готовя для краткосрочной аренды. К финансированию работ Руй  активно привлекает иностранных инвесторов: "У нас есть испанские инвесторы, есть французы, итальянцы, англичане. Мы сотрудничаем с партнерами из Америки - США, Бразилия, Канада...",- рассказывает он. 

В 2011 году, стремясь положить конец политике жесткой экономии, навязанной Брюсселем, Португалия открыла двери для иностранных инвесторов. Тем, кто вкладывал в недвижимость, особенно в развитие туристической инфраструктуры, были предложены существенные налоговые льготы, сектор развивался фантастическими темпами. Португалия за считанные годы входит в перечень самых модных туристических направлений; на подъеме - не только рынок недвижимости, но и вся сфера обслуживания. 

Руй говорит, что сорвал "джекпот": только в прошлом году краткосрочная аренда принесла его компании 2,5 миллиона евро. В национальную же казну оживление рынка недвижимости принесло  почти 5 миллиардов евро. Страна сообщила, что вышла из кризиса: политика затягивания поясов официально завершена, однако, похоже, далеко не для всех.

В самом сердце исторического квартала Порту мы встречаемся с Ирмой, социальным работником.

Она рассказывает: "Здесь все очень сильно изменилось, уехало много коренных жителей, так как  арендная плата растет в геометрической прогрессии. Люди, особенно пожилые, не в состоянии  оплачивать счета. Некоторые получают 250- 280 евро в месяц, не больше, им не по карману содержать здесь даже комнату".

В 2012 году правительство упростило процедуру выселения долгосрочных арендаторов в случае, если владелец здания начинает ремонт. 74-летняя Отелинда живет в полуразрушенном доме в самом центре Порту, дом стоит в очереди на реставрацию.

Отелинда рассказала, что снимает здесь квартиру вот уже 53 года: "В этих домах прошла вся наша жизнь, здесь выросли наши дети, здесь наша история. Вот о чем следовало бы подумать властям, а не о туристах".

Накануне она получила уведомление о выселении за долги. С пенсией в 282 евро арендная плата стала для нее непосильной. Ирма помогает женщине разобраться в бумагах: "В письме говорится, что вам придется выехать. И что вы должны 3906 евро", - уточняет она.

Тем временем португальская экономика демонстрирует 2-процентный рост, в 2019 уровень безработицы был чуть ниже 8 процентов. Лестные для властей цифры не обольщают профессора экономики Жозе Рейса. "Да, это правда, сальдо торгового баланса в порядке, но это достигается за счет сферы услуг и особенно туризма, а в этом секторе у работников очень низкие зарплаты, - поясняет он. - Португалия по-прежнему связана ограничениями, так называемыми брюссельскими правилами. Мы направляем существенную часть наших ресурсов не на развитие, как хотелось бы, а на оплату долгов международным кредиторам. Это - колоссальный барьер, парализующий проекты в госсекторе".

 

В Португалии государственный сектор, и социальные службы особенно, говорят, что терпят настоящее бедствие. Рубен Сильва - учитель. Его семья живет в Порту, мужчина работает в Лиссабоне. В родном городе контракт на  1100 евро ему найти не удалось. Половину заработка мужчина тратит на дорогу и жилье: "У меня есть дом в Порту, а в Лиссабоне я живу в общежитии. Это неудобно, это роняет мое достоинство, но я привык", - уточняет он.

По выходным Рубен подрабатывает: тренирует маленьких любителей водного спорта на пляже под Порту. Без этого, говорит он, семье не выжить: 10 лет назад правительство заморозило рост зарплат госслужащим, чтобы контролировать дефицит бюджета. Люди пытались добиться отмены эмбарго забастовками, Рубен в них также участвовал, но безрезультатно.

"Это настоящая трагедия! С этими правилами некоторые педагоги за всю свою профессиональную жизнь так и не получат максимальную ставку. Все заморожено, никто не хочет идти в учителя, удивляться тут нечему Нам постоянно предлагают замены - работу на месяц, два, при этом часов совсем мало. Меня спрашивают, что я буду делать в следующем году, так вот, я не знаю", - рассказывает педагог.

Вслед за учителями о бедственном положении говорят португальские медики. В госбольнице Порту, одной из крупнейших в стране, в последние годы  персонал бастовал не раз.

Мигель Гимарайнш возглавляет Национальную ассоциацию медиков. Вместе с коллегами он говорит о нехватке персонала, недостаточном обеспечении отделений. Мигель показывает детский корпус, ремонта там не было 10 лет. "Мы говорим о крупном больничном центре, одном из лучших в стране, - подчеркивает наш собеседник. - Представьте, что происходит в больницах подальше  - в Эворе, Беже. - Ремонта в корпусах не предвидится в ближайшие 10-20 лет. Это очень тяжело для работников сектора здравоохранения, это плохо для наших пациентов. Наши политики могут сколько угодно заявлять, что кризис прошел. Для простых португальцев он продолжается!"

С каждым годом отток врачей и медсестер из Португалии набирает обороты, люди с португальским дипломом легко трудоустраиваются за границей. Ехать или продолжать жить в режиме жёсткой экономии - такой выбор стоит перед молодыми.  У пенсионеров, таких как Отелинда, выбора нет: им придется уезжать, продолжая  экономить, возможно, до конца жизни.

Подписывайтесь на Euronews в социальных сетях
Telegram, Одноклассники, ВКонтакте,
Facebook, Twitter и Instagram.

Эфир и программы Euronews можно смотреть
на нашем канале в YouTube

Поделиться статьейКомментарии

Также по теме

Португалия: крен вправо?

Приоритеты Португалии на посту председателя ЕС

В Европе снова возникают очаги заражения