Срочная новость

Сейчас воспроизводится:

Давос: надежды и новые вызовы для еврозоны


Мир

Давос: надежды и новые вызовы для еврозоны

Мировая элита снова собралась в Давосе. Захватив шапки, шарфы и зимние ботинки, лидеры из разных уголков планеты приехали на самое влиятельное собрание года. Как всегда, Всемирный экономический форум задал высокую планку – встреча посвящена амбициозной теме переустройства мира. По мнению многих участников форума, 2014 год открывает новые надежды перед развитыми экономиками. Наш сегодняшний выпуск посвящен Европе, преодолевающей экономический кризис.

Горные вершины, возвышающиеся над Давосом, – точная метафора высоких иделов Евросоюза, а некоторым они показывают, сколь длинный путь им предстоит пройти, чтобы их достигнуть. По прогнозам, в этом году экономика еврозоны вырастет. Но есть опасения по поводу устойчивости этого восстановления, объяснянет управляющий директор Всемирного экономического форума Ли Хауэлл:

“Кризис нас объединил на какое-то время. Но я думаю, что по-настоящему сплотить Европу должны ближайшие годы – обновить мировоззрение, дать толчок для прыжка. Я надеюсь, что они обязательно поработают над этим здесь, в Давосе”.

Одна из самых больших проблем, стоящих перед еврозоной в 2014 году, – безработица, которая достигла рекордно высокого уровня. В Испании и Греции работы не имеет каждый четвертый, а ситуация среди молодежи еще более тяжелая – говорят даже о “потерянном поколении”.

“В этом году у Всемирного экономического форума смелое название – “Переустройство мира: последствия для общества, власти и бизнеса”, – передает из Давоса корреспондент euronews. – Экономика еврозоны, в целом, вернулась к росту, но политические и бизнес-лидеры Европы готовятся к новым вызовам”.

Но не только безработица вызывает большую озабоченность.Организация экономического сотрудничества и развития подготовила доклад о том, как кризис повлиял на Европу. Чтобы узнать об этом подробнее, мы поговорили с Анхелем Гурриа, генеральным секретарем ОЭСР.

Изабель Кумар, euronews:

“Какие чувства вы испытываете сейчас, когда мы вступаем в 2014 год, и Европа постепенно выходит из кризиса?”

Анхель Гурриа:

“Смешанные. Потому что на нас все еще давит тяжелое наследие кризиса. Это и низкие темпы роста, и высокий уровень безработицы. Растет неравенство – и это очень важный вопрос. Кроме того это вопрос утраты доверия различными институтами – президентами, премьер-министрами, парламентами, транснациональными компаниями, банковскими системами, политическими партиями и так далее”.

euronews:

“Удовлетворены ли вы темпами реформ в Европе в 2013 году?”

Анхель Гурриа:

“Я удовлетворен тем, что страны, которые должны были выполнить большую домашнюю работу, сделали это. Но реформы – это образ жизни, реформы никогда не останавливаются, они должны продолжаться снова и снова. Меня беспокоит то, что в Европе наблюдается ассиметричность. Многие страны не находились под давлением рынка и не провели структурные реформы, которые им необходимы. Неужели нам действительно нужно попасть под серьезное давление рынка, чтобы начать принимать трудные решения?”

euronews:

“Какие страны вы имеете в виду?”

Анхель Гурриа:

“В том числе – и те, которые считаются более успешными – например, Францию и Германию. Франция приняла несколько интересных решений в последние дни. Они были объявлены президентом. Это верное направление – снижение стоимости создания рабочих мест, снижения стоимости ведения бизнеса для компаний. Это – часть рекомендаций, которые мы несколько раз предоставляли французскому правительству за последние полтора года, после того как президент Олланд вступил в должность. Поэтому мы рады, что он следует в этом направлении”.

euronews:

“Вернемся к вопросу о темпах реформ. Скоро в ЕС пройдут выборы, которые могут эти реформы замедлить. Это, наверное, должно вызывать серьезную обеспокоенность, ведь в таких условиях не удастся сохранить нынешнюю динамику?”

Анхель Гурриа :

“Я не думаю, что можно вдруг взять и остановить процесс реформ только из-за выборов. Если посмотреть на самых успешных лидеров, которые проявляют инициативу и вдохновляют своих соотечественников, то у них хватает мужества сказать, что нам нужны реформы”.

euronews:

“Поворим о неравенстве, за счет которого популистские партии в Европе отвоевывают новые позиции. Приближаются европейские выборы. Как процессы интеграции, экономической интеграции могут сочетаться с усилением крайне правых партий?”

Анхель Гурриа:

“Усиление крайне правых, как и усиление крайне левых – результат того, что люди не довольны тем, что они получают. Я убежденный еврофил и я всегда говорю, что Европу окружают строительные леса. Да, когды вы хотите увидеть, например, Собор Парижской Богоматери, а находите там строительные леса, вас это расстраивает. Но под строительными лесами Европы многое присходит – Европа заново изобретает себя, перестраивает. Укрепление европейских институтов, строительство банковского союза, создание финансового союза вызвали много шума и занимают определенное время. Можно в чем угодно обвинить европейцев, кроме поспешности. Но они строят эти институты и эти учреждения, нужно время, чтобы все собрать. Но когда строительные леса удаляют, вы восхищаетесь: “Вот она какая, Европа!”

Если одни – как Анхель Гурриа – приезжают сюда, чтобы привлечь внимание к некоторым наиболее актуальным мировым проблемам, другие стремятся заключить выгодные коммерческие сделки. Мы спросили участников форума, почему они приезжают в Давос из года в год.

“Что привело меня сюда? Хочу сказать, что мне повезло побывать здесь уже несколько раз, – говорит Лаура Лисвуд из Совета женщин-мировых лидеров. – Сейчас я прежде всего хочу почувствовать дух времени, понять то, что волнует людей в этом году, о чем они будут говорить, какой будет позиция США, что будет с финансовым кризисом. И конечно, меня интересует, какую роль в этом играют женщины”.

“Я приехал сюда как глава группы по благополучию и психическому здоровью, поэтому я пытаюсь донести до участников встречи важность правильного процесса экономического восстановления, – рассказывает Гус О‘Донелл, глава организации Frontier Economics. – Я думаю, что все понимают, что кризис еще полностью не преодолен, но что худшее позади и что мы вошли в такую фазу восстановления, когда должны убедиться, что это будет выгодно для всех. Что мы беспокоимся не только об увеличении ВВП, но и об улучшении благосостояния населения”.

“Это коммуникационная площадка, – говорит руководитель компании FGV Абдуллах Мавани. – Обмен идеями очень важен. Поэтому я рассматриваю это место как площадку, где лидеры могут собраться вместе, обменяться идеями и поговорить о том, как мы можем изменить мир к лучшему” .

Мы подготовили и другие специальные репортажи, где рассмотрим ситуацию на развивающихся рынках и социальные последствия глобального экономического кризиса. Все наши сюжеты из Давоса вы можете найти на нашем сайте euronews.com/davos.