Трудности исторического перевода

Трудности исторического перевода
Авторское право 
By Euronews
Поделиться статьейКомментарии
Поделиться статьейClose Button
Скопировать линк для интеграции видеоCopy to clipboardCopied

Заявление польского премьера на неродном языке привело к скандалу

РЕКЛАМА

Польша требует от Израиля разъяснений по поводу свастики и антипольских высказываний, которыми оказалось разрисовано польское посольство в Тель-Авиве.

Оскорбления появились в воскресенье, через день после неоднозначного заявления премьер-министра Польши Матеуша Моравецкого. В ответ на вопрос о введении Варшавой уголовной ответственности за обвинение поляков в причастности к Холокосту, Моравецкий заявил, что не будут караться сами по себе «высказывания о том, что были польские исполнители, так же, как и еврейские, или русские и украинские преступники, а не только немецкие преступники».

В Израиле эту фразу восприняли как обвинение «отдельных представителей еврейского народа в причастности к холокосту», глава израильского кабинета Биньямин Нетаньяху назвал слова коллеги «возмутительными».

В польском МИДе отметили, что речь идёт о трудностях перевода: Моравецкий пошёл навстречу зарубежным журналистам и отвечал на неродном для себя английском, и мог не учесть некоторых нюансов в терминах.

Поделиться статьейКомментарии

Также по теме

Блинкен заявил, что сделки о прекращении огня в Газе до сих пор нет из-за ХАМАС

Минздрав Газы: 22 погибших в результате израильского авиаудара по Рафаху

Израиль ответит на атаку Ирана - ЦАХАЛ