This content is not available in your region

"Бриттеновский" фестиваль в Олдборо отмечает юбилей прописки

"Бриттеновский" фестиваль в Олдборо отмечает юбилей прописки
 Euronews

<p>Фестиваль музыки и искусств в английском Олдборо отмечает юбилей: 50 лет назад Бенджамин Бриттен переселил организованное им сразу после войны состязания музыкантов в новые стены. Точнее, в перестроенные старые: концертным залом для фестиваля служит пивоварня. С годами фестиваль превратился в большой круглогодичный арт-проект с собственной школой, семинарами, симфоническим оркестром студентов со всей Англии, оркестром барочной музыки, конкурсом молодых композиторов…..В этом году юбилейную программу открыл шедевр Бриттена “Сон в летнюю ночь”.</p> <blockquote class="twitter-tweet" data-lang="en-gb"><p lang="en" dir="ltr">★★★★ <a href="https://twitter.com/hashtag/OperaReview?src=hash">#OperaReview</a><a href="https://twitter.com/hashtag/Britten?src=hash">#Britten</a> A Midsummer Night's Dream<a href="https://twitter.com/hashtag/Aldeburgh?src=hash">#Aldeburgh</a><br /> <br /> .<a href="https://twitter.com/snapemaltings"><code>snapemaltings</a> <a href="https://t.co/V7qSKk2DXU">https://t.co/V7qSKk2DXU</a></p>&mdash; The Classical Source (</code>ClassicalSource) <a href="https://twitter.com/ClassicalSource/status/874303973523697664">12 June 2017</a></blockquote> <script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script> <p>Роджер Райт, директор концертного зала Snape Maltings: “Snape Maltings, так называлась пивоварня, стало одним из первых промышленных зданий, адаптированных для арт-мероприятий. Для того времени это было абсолютно революционным решением. Поверьте, то, что сегодня нам кажется обыденным – а именно, проведение концертов в необычных местах, в перестроенных помещениях – в 60 годы было крайней смелым, практически невиданным делом. Бриттен не просто переместил концертную площадку в пивоварню, нет, он изменил подход к концертированию”.</p> <p>Британская художница, мастер спецэффектов Нишья Джонс подготовила необычное обрамление для юбилейной презентации оперы Бриттена: “Я хотела создать атмосферу, обрамление, которые помогли бы зрителю полностью погрузиться в мир этой удивительной музыки. Я хотела, чтобы на сцене отражалась заложенная в опере магия. Моя задача как художника – сохранить основы, привнеся немного новизны, свежего ветра. Мне кажется, так работал и сам Бриттен. Его очень интересовало новое – идеи, подходы. Он стремился быть современным… не ради самого факта, а ради процесса познания”.</p> <blockquote class="twitter-tweet" data-lang="en-gb"><p lang="en" dir="ltr">allowing people to see opera staging in a new light. Directing opera: Netia Jones leads with light <a href="https://t.co/qo8vi8YEdy">https://t.co/qo8vi8YEdy</a> via <a href="https://twitter.com/TheEconomist"><code>TheEconomist</a></p>&mdash; Emilie Wang (</code>EmilieHyphenWSH) <a href="https://twitter.com/EmilieHyphenWSH/status/873519194779856896">10 June 2017</a></blockquote> <script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script> <p>Лестин Дэвис, контратенор: “Игра прожекторов, света, видеоэффекты как бы окутывают Оберона вуалью. Создается впечатление, что все участники оперы, да и сама природа, вот-вот заснут. Взгляд через вуаль затрудняет восприятие: мы и видим реальный мир, и одновременно не видим его”.</p> <p>Софи Бивэн, сопрано: “Бриттена отличала совершенно замечательная черта. Он стремился к контакту, общению с людьми. Он верил, что музыка – не что-то элитарное, а искусство для всех. Туда, где играет музыка, может прийти любой. Вот в этой постановке, к примеру, у нас участвуют мальчики из местной школы. До этого ни один из них не бывал на опере, представляете, какой восторг!… Здесь совершенно особенное место, здесь музыка пропитывает воздух. Здесь – повсюду искусство, повсюду – культурные знаки, эта особая атмосфера обволакивает и тебя. Просто здорово”.</p>