This content is not available in your region

Мьянма. Рохинджа - право на жизнь

Access to the comments Комментарии
 Euronews
Мьянма. Рохинджа - право на жизнь

<p>Живущее в Мьянме мусульманское меньшинство рохинджа может стать жертвой преступлений против человечности, считают высокопоставленные чиновники ООН.<br /> Сегодня 500 тысяч беженцев рохинджа живут в Бангладеш.<br /> С октября прошлого года 74 тысячи человек пересекли границу, спасаясь от репрессий со стороны армии, после того как один из армейских постов подвергся нападению. <br /> —> <a href="http://reliefweb.int/sites/reliefweb.int/files/resources/REPORT_NPM_Round_Final.pdf">http://reliefweb.int/sites/reliefweb.int/files/resources/REPORT_NPM_Round_Final.pdf</a><br /> —> <a href="http://www.ohchr.org/Documents/Countries/MM/FlashReport3Feb2017.pdf">http://www.ohchr.org/Documents/Countries/MM/FlashReport3Feb2017.pdf</a><br /> —> <a href="https://unhcr.atavist.com/mm2016">https://unhcr.atavist.com/mm2016</a><br /> ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::</p> Рохинджа, мусульмане Мьянмы – одни из самых преследуемых этнических меньшинств в мире.Недавно ООН признала действия Мьянмы в отношении рохинджа – преступлением против человечности. В октябре 2016 года очередные военные репрессии заставили десятки тысяч людей в поисках защиты бежать в Бангладеш. Сегодня беженцам угрожает гуманитарная катастрофа. <p>Кутупалонг – самый большой лагерь беженцев на юго-востоке Бангладеш. Рядом с ним вырос стихийный лагерь, в котором сегодня проживает более 66 тысяч тех, кого называют “выходцами из Мьянмы, не имеющими документов”. В подавляющем большинстве это народ <a href="http://daypic.ru/nationality/63015">рохинджа</a>, которым было отказано в статусе беженца. </p> <p>Занат – одна из них. Она бежала в Бангладеш три месяца назад Сейчас ей 15 лет. В 13 лет она была выдана замуж. Она рассказывает, что беременная была изнасилована бирманскими солдатами:<br /> “Военные пришли в нашу деревню и увели моего мужа. В тот же вечер они вернулись за мной. Солдаты затащили меня в кусты и изнасиловали.<br /> Это ужасно. Множество людей были убиты военными. Я не могу этого забыть. Прямо на наших глазах многих мусульман пытали и убивали. Очень многих.”</p> <p>Это лишь одна из множества подобных историй. Власти Бангладеш считают, что рохинджа могут лишь временно оставаться в стране, но многие живут здесь уже больше десяти лет. В прошлом году Мировая продовольственная программа смогла открыть здесь центр питания, финансируемый программой гуманитарной помощи ЕС. Центр помогает и ребёнку Занат.</p> <p>“В этом центре мы оказываем помощь примерно семи тысячам детей в возрасте от полугода до четырех с половиной лет, а также более чем тысяче беременных женщин и кормящим матерям. С октября мы смогли на 40% увеличить ежедневную помощь”, – рассказывает представитель Всемирной продовольственной программы.</p> <p>Каждый месяц детей измеряют и взвешивают. Их матери также получают дополнительное питание, куда входят специальные каши с витаминами. Продукты раздают и другим обитателям стихийного лагеря. Беженцам в официальном лагере выданы специальные карточки, которые позволяют упорядочить раздачу помощи.</p> <p>Серьёзной проблемой является не только питание, но и доступ к медицинской помощи. Мы переезжаем из Кутупалонга в Леду, рядом с рекой Наф, отделяющей Бангладеш от Мьянмы.</p> <p>Международная организация по миграции в прошлом октябре на деньги европейских фондов открыла клинику рядом со стихийным лагерем беженцев. Она ежемесячно принимает более пяти тысяч пациентов.Небольшую экскурсию для нас провёл доктор Мохиуддин, работающий в службе скорой помощи: <br /> “Мы можем оказывать все виды неотложной помощи в этом медицинском центре, кроме того, мы имеем право получать необходимые консультации в клиниках более высокого уровня. Наш основной профиль – профилактика и физическая реабилитация. Наши пациенты живут в стихийном лагере. Здесь у нас лаборатория, где есть возможность проводить все основные анализы.” </p> <p>Моника Пинья, евроньюс: “А что было с больными до того, как была построена клиника?”</p> <p>Мохиуддин Хан, врач: “Им приходилось преодолевать около сорока километров до ближайшей лаборатории”.</p> <blockquote class="twitter-tweet" data-lang="it"><p lang="en" dir="ltr">Happy to see new <a href="https://twitter.com/eu_echo"><code>eu_echo</a> funded clinic in <a href="https://twitter.com/hashtag/Leda?src=hash">#Leda</a> <a href="https://twitter.com/hashtag/Bangladesh?src=hash">#Bangladesh</a>, providing <a href="https://twitter.com/hashtag/healthcare?src=hash">#healthcare</a> to <a href="https://twitter.com/hashtag/Rohingya?src=hash">#Rohingya</a> <a href="https://twitter.com/hashtag/refugees?src=hash">#refugees</a> & locals <a href="https://t.co/b6GtvauQaJ">pic.twitter.com/b6GtvauQaJ</a></p>&mdash; Pierre Prakash (</code>ECHO_Asia) <a href="https://twitter.com/ECHO_Asia/status/866922864628203520">23 maggio 2017</a></blockquote> <script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script> <p>В клинике мы встретили Мохаммеда. В декабре он сломал руку, спасаясь бегством из своей деревни, когда на неё напали бирманские солдаты. Как только он добрался до Бангладеш, ему была сделана операция, и теперь он проходит обследование. В октябре Мохаммед потерял пятерых членов своей семьи: двух дочек, братьев и сестру:<br /> “Я много чего видел. У меня на глазах людей похищали, я видел групповые изнасилования, я видел как убивали детей, бросая в огонь. Моя деревня была сожжена. Мы – мусульмане рохинджа хотим, чтобы нашу народность признали, и чтобы мир пришёл в наши деревни. Я не хочу оставаться здесь. Я хочу вернуться домой”.</p> <a data-flickr-embed="true" href="https://www.flickr.com/photos/euronews/albums/72157681627148342" title="Rohingya crisis in Bangladesh"><img src="https://c1.staticflickr.com/5/4251/34995850056_16524c7c8d_z.jpg" width="640" height="480" alt="Rohingya crisis in Bangladesh"></a><script async src="//embedr.flickr.com/assets/client-code.js" charset="utf-8"></script> <p>Мы спросили представителя гуманитарной миссии ЕС, изменилось ли после недавних трагических событий отношение в Бангладеш к рохинджа, у которых нет гражданства даже в Мьянме.</p> <p>Пьер Пракаш, представитель Гуманитарной миссии: “Хотя это одна из беднейших стран в мире и регионе, и у неё множество своих проблем, Бангладеш разрешила этим людям остаться на её земле. Тем не менее, у страны нет возможностей справляться с ухудшением гуманитарной ситуации, для этого нет ресурсов, и поэтому очень важно вмешательство международного сообщества. Люди, которых вы видите вокруг, полностью зависят от гуманитарной помощи”.</p> <p>Моника Пинья, евроньюс: “И что дальше? Что нужно делать?”</p> <p>Пьер Пракаш: “Очевидно, что сама по себе гуманитарная помощь не может стать долгосрочным решением этого кризиса. Решение может быть найдено, если будет политическая воля решить эту проблему с другой стороны границы, в Мьянме, откуда люди бегут на эту сторону границы.”</p> <p>На другом берегу реки Наф, власти Мьянмы не пускают к себе журналистов и ограничивают деятельность благотворительных организаций. Тем временем, ООН расследует возможные случаи этнических чисток.</p> <blockquote class="twitter-tweet" data-lang="it"><p lang="en" dir="ltr">Moving and intense shoot w/ <a href="https://twitter.com/euronews"><code>euronews</a> on <a href="https://twitter.com/hashtag/Rohingya?src=hash">#Rohingya</a> crisis in <a href="https://twitter.com/hashtag/Bangladesh?src=hash">#Bangladesh</a> - look forward to the outcome on <a href="https://twitter.com/hashtag/AidZone?src=hash">#AidZone</a>! <a href="https://t.co/PRgTqU42CC">pic.twitter.com/PRgTqU42CC</a></p>&mdash; Pierre Prakash (</code>ECHO_Asia) <a href="https://twitter.com/ECHO_Asia/status/867285084117753856">24 maggio 2017</a></blockquote> <script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script>