This content is not available in your region

Политический язык в период "брексита". Трудности перевода

Access to the comments Комментарии
 Euronews
Политический язык в период "брексита". Трудности перевода

<p>Премьер-министр Великобритании Тереза Мэй по-разному представляла британцам положительные и отрицательные стороны <a href="http://www.bbc.com/russian/news-37732887">брексита</a> до и после референдума, а также, как пишет пресса, лексика ее речей стала несколько более завуалированной, менее четкой, чем раньше. Так, выступая на еженедельной парламентской встрече, Мэй иначе назвала обсуждаемые условия с ЕС по доступу британский компаний на общеевропейский рынок – “возможностью работать внутри” него. Мэй была против “брексита”, но, став премьером после ухода Дэвида Кэмерона, приняла решение референдума как программу действий. </p> <p>Лидер лейбористов Джереми Корбин назвал “брексит тори” “хаотичным” и потребовал представить больше конкретных деталей вместо общих фраз, в первую очередь, по вопросу рынка, всему народу:</p> <p>“Когда же наконец премьер-министр оставит этот хаотичный “брексит Тори” и <br /> разработает план, который будет представлен всей стране?”</p> <p>Газета Guardian обнародовала детали выступления Терезы Мэй в банке Goldman Sachs 26 мая, в котором она говорила об экономической выгоде, которую получает Британия, оставаясь членом содружества. На записи, попавшей в распоряжении издания, Мэй, в частности, предупреждала, что иностранные компании предпочтут больше инвестировать в материковую Европу, нежели в отделившуюся от нее Великобританию.</p>