Срочная новость

Сейчас воспроизводится:

Театральный бинокль. Версия 2.0


Sci-tech

Театральный бинокль. Версия 2.0

Несколько необычные очки, не находите?

Премьерные показы в Авиньоне в рамках фестиваля проводились не только для театралов, но и для тех зрителей, кто хочет иных впечатлений и как ее сегодня называют, “дополненной реальности”.

А еще зрители, такие разные и такие разноязыкие, хотят слышать диалоги в пьесах на родном языке, а не читать субтитры, отвлекаясь от содержания.

Говорит Дэйзи Жакоб, менеджер проекта из Theatre in Paris:

“Мы решили совместить все пожелания в нашей новой разработке – тут есть и “дополненная реальность”, и возможность читать субтитры. В настоящий момент идут спектакли по пьесе Шекспира “Король Лир” в постановке Оливье Пи. Они с субтитрами – на английском, немецком, французском, итальянском и китайском языках. Мы сделаем тоже самое для спектакля Анжелина Прельжокажа, только вместо китайских будут польские субтитры.

Тот, кто запасся такими очками, может выбрать себе и размер шрифта, чтобы было удобнее читать, и цвет фонового экрана, освещённость и контрастность. Все дело в приложении для смартфона, которое мы разработали для этой цели. Тут в меню, когда вы его открываете, все параметры указаны и вы их можете обозначить, учитываются даже ошибки актёров, которые те делают в тексте пьесы.

Мы нашу презентацию специально приурочили к Авиньонскому фестивалю. Мы в своё время выиграли соревнование среди стартапов, которое называется “French Tech Culture” в соответствующей категории, и сумели найти средства и возможности для продолжения работы”.

В этом году фестиваль, который впервые был проведен сразу после войны выдающимся французским театральным режиссером Жаном Виларом, решил обратиться к “цифре” и к тому, какую она роль играет в театре.

Об этом – Жан-Франсуа Сезарини из “French Tech Culture”:

“Авиньон с его славой крупнейшего центра театрального искусства нам показался отличной площадкой для показа возможностей новых технологий. Сюда приезжают театры со всей Европы, а зрители – со всего мира. Мы имеем возможность в рамках форума проводить встречи тех, кто также работает в театре, но их деятельность носит иной характер, технический и инженерный. Театр – не только сцена, не только актеры, не только режиссёрские находки и интерпретации, это еще машинерия, это мощная техническая база. В Нью-Йорке для этого есть Бродвей, а в Европе для этого будет Авиньон”.

А вот и точка зрения пользователя, точнее, пользовательницы: Джози – англичанка, она неплохо говорит по-французски, но это не родной для нее язык: “Я думала, что очки будут не очень удобными во время спектакля, что они будут отвлекать и раздражать. Но все обернулось совершенно иначе. Очень удобно, хорошо читаемые титры, и, главное, что не возникают лакуны из-за пропущенных по незнанию языка фраз, постановка воспринимается целостно”.

Разработка уже внедрена в производство, она может быть использована не только для драматических, но и для музыкальных спектаклей – оперы и оперетты.
Кроме того, предусмотрены и ее модификации, которыми могут пользоваться слабослышащие и слабовидящие зрители.

Выбор редакции

Следующая статья
Wi-Fi на Фудзияме

Sci-tech

Wi-Fi на Фудзияме